Blogi ja jutut
Tekstiräätälien blogissa Karoliina ja Mili antavat parhaat kääntämiseen ja käännättämiseen liittyvät vinkkinsä sekä pohtivat ajankohtaisia kääntämiseen, teksteihin ja sisällöntuotantoon liittyviä asioita ja ilmiöitä.
-
Miksi tekoäly kääntää välillä mainiosti ja välillä päin honkia – laskennallisen ja semioottisen kääntämisen erot
Kirjoittaja: Karoliina Rinne Tekoälyn aikakaudella kuka tahansa voi kääntää tekstejä kieleltä toiselle napin painalluksella. Välillä lopputulos tuntuu todella vakuuttavalta, kun taas välillä tekstissä vilisee aivan umpihulluja plöräyksiä. Miksi näin on? Mikä ihme saa tekoälyn päättelemään, että ”en stund av egentid och njutning” (hetki omaa aikaa ja nautintoa) onkin ”hetki itsetyydytystä ja nautintoa”? Syy on tavassa,…
-
SEO-käännös suomeksi – tekoälyn kompastuskivet ja ihmisen rooli
Tekoälysovellukset, kuten ChatGPT, ovat tehokkaita apuvälineitä sisällöntuotannossa, mutta ne eivät osaa tehdä SEO-käännöksiä eli hakukoneoptimoituja sivustokäännöksiä suomeksi ilman ihmisen apua. Tässä artikkelissa pohdin tätä ilmiötä ja kerron, mihin sudenkuoppiin tekoäly useimmin lankeaa kääntäessään hakukoneoptimoituja sivustoja suomeksi.
-
EU:n tekoälysäädös – konekäännökset ja avoimuusvaatimus
Kirjoittaja: Karoliina Rinne 1.8.2024 voimaan tulleella EU:n tekoälysäädöksellä (2024/1689, EU AI Act) voi olla merkittäviä vaikutuksia tekoälyn avulla tehtävälle sisällöntuotannolle, tekstien kirjoittamiselle ja kääntämiselle. Säädöksen tavoitteena on taata tekoälyn vastuullinen, turvallinen ja ihmisoikeuksia kunnioittava käyttö EU:n alueella. Siksi käyttäjille on ilmoitettava, jos kuva- tai videosisältö, teksti tai käännös on luotu tekoälyavusteisesti. Käytäntö näyttää, miten tämä…
-
Sisältömarkkinoinnin kääntäminen – näin saat käännöksistä parhaan hyödyn
Sisältömarkkinointi on hyvä tapa toteuttaa inbound-markkinointia eli houkutella kävijöitä yrityksen verkkosivuille. Hyvä sisältö saa kävijät tutustumaan yritykseen ja sen tuotteisiin ja palveluihin tarkemmin sekä tietysti ostamaan yritykseltä. Sisältöartikkeleja käännettäessä kääntäjän on tärkeää osata kysyä asiakkaaltaan oikeat kysymykset, jotta käännöksistä on yritykselle aitoa hyötyä ja jotta hakukoneoptimoinnilla saavutetaan halutut tulokset. Entä voiko käännöstyön jättää tekoälylle, mikä säästäisi valtavasti aikaa ja rahaa?
-
Kun kone markkinointitekstejä käänsi – ja kuinkas sitten kävikään
Kirjoittaja Karoliina Rinne Kansainvälisillä markkinoilla toimiminen edellyttää usein yrityksiltä tuotteiden ja palveluiden markkinointia ja myymistä useilla kielillä ja käännettyjen materiaalien avulla. Käännettävää voi olla valtavasti – verkkosivustoja, somepostauksia, yrityksen sisäistä ja ulkoista viestintää, pakkaustekstejä jne. Kun sisältö vielä käännätetään useille eri kielille, voi käännöksiin käytetty kuluerä tuntua isolta (vaikka se olisikin vain murto-osa yrityksen budjetista)….
-
Tekoäly kääntää termit epäjohdonmukaisesti – miksi?
Kirjoittaja Karoliina Rinne Käännösten tekeminen konekääntimien ja generatiivisen tekoälyn avulla on yleistynyt valtavasti etenkin viime vuoden aikana. Kone kääntää suuriakin tekstimassoja nopeasti (ja lähes ilmaiseksi). Yksi silmiinpistävimmistä – ja raivostuttavimmista – ongelmista on se, että kone ei osaa yhtenäistää termejä ja käsitteitä tekstissä, vaan pahimmillaan virkkeet ovat täysin irrallisia toisistaan. Tässä Tekstiräätälien blogiartikkelissa esittelen muutaman…

Pyydä tarjous
Voit ottaa yhteyttä kumpaan tahansa tekstiräätäliin, palvelemme sinua mielellämme!
Karoliina Rinne
karoliina@tekstiraatalit.fi
050 576 9794
Mili Viita
mili@tekstiraatalit.fi
050 537 5446